日本企業に晴れて入社し、活躍している外国人の方も多いと思いますが、日本のビジネスマン同士の会話、理解できてますか? きっと「はじめて聞いた!」「学校で習ったことがない」「辞書にも載ってない」という言葉が飛び交っているはず。【学校では教えてくれないビジネス日本語講座】は日本人のビジネスマンたち使う摩訶不思議な日本語を、外国人の皆さんにもわかりやすいようにご紹介していく講座です。
今回、ご紹介する「学校では教えてくれない日本語」は「ハートフル(haatofuru)はーとふる」です。日本の職場で、または日常生活の中で「ハートフル」という言葉、聞いたことはありますか?
早速、どんなシーンで使われるのかをみていきましょう。
<シーン1>
映画館で新作映画を観てきた友達が
「本当にハートフルなストーリーで、癒されたわ。お勧め!」と言っていた。
<シーン2>
メールに
「この度は、〇〇様のハートフルなサポートをいただき、誠にありがとうございました」と書いてあった。
<シーン3>
同僚が
「〇〇ちゃんの結婚式での部長のスピーチ、ハートフルだったねー」と言っていた。
では、「ハートフル」とは、どんな意味なのでしょうか。
「ハートフル」とは「優しさがあふれているさま。愛に満ちているさま。」という意味です(『デジタル大辞泉』、小学館)。ナ形容詞で、「ハートフルなメッセージ」「ハートフルなサポート」「ハートフルな話」、または「ハートフルドラマ」「ハートフルストーリー」というふうに使われます。
「ハートフル」の語源に関しては、様々な説があります。「ハートフル」が和製英語で、“heartful“という英単語は全く存在しないという考え方もあれば、“heartful“という言葉は英語にも昔は存在していましたが、現在は全く使われていないという考え方もあるようです。どちらにしても、「ハートフル」をそのまま英単語としては使えない、使ってしまうと、相手に「この英語は不自然だ」という思いを抱かせることになるということは確かです。
また、「ハートフル」を英単語として使ってしまうと、現代英語に存在する“hurtful“(= 有害な、痛ましい、傷つける、苦痛を与える)として捉えられてしまう恐れがありますので、注意が必要です。
日本語の「ハートフル」に当たる英語は、“heartwarming“です。
他の言い方をすると、下記のようになります。
・心のこもった
・愛情のこもった
・心が温まる
・あたたかい
・ほのぼのとした
・心いやされる
など
特にありません。
ただし、上記の通り、英会話の中で英単語として使ってしまうと、誤解を招く恐れがあるため、注意が必要です。
「ハートフル」ということばの意味と使い方、類語などを
紹介しましたが、いかがでしたでしょうか?
・「ハートフル」は和製英語、または極めて古い英語で、英単語としては使えない
・「ハートフル」とは、【優しさがあふれているさま。愛に満ちているさま。】という意味(『デジタル大辞泉』、小学館)
・「ハートフル」に当たる英語は“heartwarming“
・「ハートフル」を言い換えると「心のこもった」「愛情のこもった」「心が温まる」など
・「ハートフル」を使ってはいけないシーン:特になし。ただし、英単語としては使えない。
「ハートフル」が自然に言えると、日本人はビックリ!
ぜひ、意味を知ってマスターしましょう♪
では!
挑戦してみよう!【ビジネス日本語クイズ】第20回 ~学校では教えてくれないビジネス日本語講座~
「前株(maekabu まえかぶ)」「後株(atokabu あとかぶ)」~学校では教えてくれないビジネス日本語講座~
IPO(アイピーオー)~学校では教えてくれないビジネス日本語講座~
粗利(arari あらり)~学校では教えてくれないビジネス日本語講座~
ミスる(misuru)~学校では教えてくれないビジネス日本語講座~
老婆心(roubashin ろうばしん)~学校では教えてくれないビジネス日本語講座~
東京へのアクセスがよく、自然も楽しめる千葉県で働いてみませんか?~語学力・技術力を活かす千葉県の求人ピックアップ~
Read More
日本の面接、よくある質問「(会社の不満に対して)あなたは何かしましたか?」~教えてNINJA!面接官の視点と回答の注意点~
Read More
親身にサポート!採用実績が多い紹介会社PICKUP 2025年2月号
Read More
日本の面接、よくある質問「退職(転職)した理由を教えてください」~教えてNINJA!面接官の視点と回答の注意点~
Read More
「くまもん」や台湾のTSMC誘致で有名な熊本県で働いてみませんか?~語学力・技術力を活かす熊本県の求人ピックアップ~
Read More